Cинхронный перевод

 
 

Одна из особенностей синхронного перевода состоит в том, что переводчик начинает переводить, не дожидаясь окончания фразы выступающего. Эта форма устного перевода часто применяется при проведении масштабных мероприятий на высшем уровне с большим количеством участников или ориентированных на многочисленных слушателей. В сравнении с последовательным переводом синхронный перевод позволяет существенно сократить сроки проведения мероприятия.

Для осуществления синхронного перевода требуется специальная аппаратура: наушники, микрофоны, пульты. Профессиональный синхронный перевод в Алматы осуществляют специалисты высшего класса, работающие в паре. Вследствие особой интеллектуальной и физической сложности процесса переводчики меняются между собой каждые пятнадцать-двадцать минут. Данный вид перевода является самым сложным и соответственно высокооплачиваемым. Большое значение при синхронном переводе имеют безупречное знание языка, быстрота реакции, наличие специального образования, четкая дикция, богатый словарный запас, интеллектуальный и культурный уровень переводчика.

Бюро переводов «A-Translation» готово предложить Вам услуги профессиональных переводчиков для осуществления синхронного и последовательного перевода.