Финансово-экономический перевод

 
 

Глобализация финансово-экономического рынка привела к переводу финансовых документов частных и государственных компаний и, в некоторых случаях, текстов, принадлежащих частным лицам, которые часто имеют фундаментальное значение.

Когда дело доходит до этого сектора, наиболее часто используемым языком является английский, – «официальный» язык финансового и экономического мира, но запросы на перевод на другие языки также не редкость. Глобализация привела к увеличению числа компаний с офисами, акционерами и заинтересованными сторонами в зарубежных странах, что, в конечном итоге, приводит к необходимости перевода финансовых документов на другие языки.

Требование также необходимо в связи с установлением европейских и международных тендеров, для которых часто запрашивается переведенная финансовая отчетность, бизнес-планы и другая финансовая документация на справочном языке.

«A-Translation» уже много лет занимается экономическим переводом и знает, что предоставление безупречного сервиса предполагает борьбу с различными факторами. Профессиональные переводчики, пунктуальные доставки, аккуратные и удобные услуги и конфиденциальность. Благодаря нашей собственной сплоченной команде переводчиков, мы можем гарантировать вам полный, быстрый и удобный бизнес-перевод.

Наши финансовые переводчики: гарантированный профессионализм и специализация

Финансовые переводы, очевидно, часто носят технический характер. Чтобы получить качественные результаты, очень важно тщательно обдумать выбор финансового переводчика для конкретной работы. Человек должен быть профессионалом, который хорошо знает предмет и способен отлично использовать терминологию конкретного сегмента на обоих языках. Он также должны быть в курсе финансовых правил, которые в разных странах часто различаются.

В «A-Translation», благодаря многолетнему опыту в области перевода, мы имеем доступ к большой команде сотрудников, профессиональных переводчиков, которые являются экспертами в самых разных областях. Благодаря нашей базе данных мы всегда можем определить наиболее подходящего переводчика для этой работы в кратчайшие сроки и с предельной точностью.

Весь процесс перевода контролируется внутренним менеджером проекта: от выбора переводчика до проверок, проводимых аудитором или экспертом в данной области, и до вашего окончательного утверждения.

 
  • Документация по бухгалтерскому учету и аудиту (счета-фактуры, накладные и т.п., балансы, годовые отчеты, отчеты о прибылях и убытках, отчеты ревизионных комиссий, аудиторские заключения);
  • Банковская документация (выписки, платежные поручения, кредитные заявки, кредитные договоры, договоры займа, ипотеки, лизинга, акты, банковские гарантии) ;
  • Финансовая документация (финансово-аналитические отчеты, налоговые отчеты, документы, связанные с биржевой деятельностью, валютой и ценными бумагами);
  • Экономическая документация (бизнес-планы, макро- и микроэкономические отчеты, технико-экономические обоснования, статистические данные);
  • Страховая документация;
  • Материалы по внешнеэкономической деятельности;
  • Контракты, тендерные документы;
  • Сопроводительные документы (таможенные декларации, инвойсы, сертификаты, лицензии, соглашения, коносаменты, разрешения).